NOVINKA v nabídce CK Atis
Sprcha + WC na pokoji
SAT/TV na pokoji
Lednička/minibar
Pobyt se zvířetem povolen: 12,50 €/noc
Internet:
Restaurace v objektu
BAR (denní bar, lobby bar)
Sauna:
Parkoviště
Hodnocení 10,0

NEZÁVAZNÁ REZERVACE

V případě dotazů se obraťte na dispečink: +420 554 787 111          


NEZÁVAZNÁ REZERVACE

Nevyhovuje-li nabídka - vyžádejte další na dispecink@atis.cz

Základní ceny - platí na osobu (není-li uvedeno jinak)

Příplatky - platí na osobu a noc (není-li uvedeno jinak)

Wieliczka- Kraków


UPŘESNĚNÍ LOKALITY

Polsko, náš velký slovanský soused, je stále neznámá země. Přitom je to turisticky z celého světa vyhledávaný cíl. Historický Krakow, polský Balt, Tatry, Mazurská jezera, nedaleké Kladsko či polská strana Krkonoš za posledních 20 let prošly jako celá země obrovským skokem, masivně se rozvíjí infrastruktura, zemi začíná protkávat síť dálnic, rostou nové hotely, pivovary, restaurace, kvalita služeb dosáhla světové úrovně a přitom jsou cenově dostupné. Polsko je jedním z největších producentů potravin v EU a výborná polská kuchyně je nám téměř neznámá. Stojí za to ji ochutnat. A co je nejdůležitější - všude se při troše dobré vůle dorozumíme. A Češi jsou v Polsku obecně považování za nejoblíbenější cizince.




Při cestě do Polska je vhodné naučit se číst základy polštiny, používá totiž např. spřežky, která čeština již dávno opustila.
Hlavní odlišnosti:

Polština nepoužívá písmena x a q, píše je jako ks a kv


Jak co číst:

Spřežky:
Rzeszów - Řešuf
Czechy - Čechy
Trzy - Třy
Sklarzska Poręba – Sklařska Poremba

Tečky nad písmeny:
nad z - jako tvrdé Ž - např. Źabkowice - čti Žabkovice

Prodloužení písmene dole ocáskem:
ę - čti jako en, nebo em – např. Miękowice Wielke - či Mienkovice Vielke
Golębiewski - Golembjevski

a - uprostřed slova např. Piatek – čti Piontek
na konci slova – z mala źena - čti z malou ženou

Jiné:
ń - jako české ň – např. malý koń
ó - jako české ú - Kraków – Krakuf
ź - jako neznělé ž
ś - jako neznelé š - např. Świeradow Zdrój - čti Švjeraduf Zdruj
ć - jako neznělé č
h – vyslovuje se jako ch



Několik slov, které znějí stejně
a mají jiný význam např.:

sklep - obchod
piwnica - sklep
okres - doba, čas
czerstwy chleb – starý chléb
zapach – vůně
vonět - pachnać
opona – pneumatika
wypadek – nehoda
skutek – úspěch
poprawa – oprava
przytomny – být při vědomí, obecný
obywatel - občan
chyba – asi
blend – chyba
brak, brakuje – něco chybi
wazny – důležitý
zapas - rezerva
droga – cesta, silnice
zachod – západ
ubikacja - záchod
statek - loď
ostatní - poslední

Měsíce:
Styczeń - Leden
Luty - Únor
Marzec - Březen
Kwiecień - Duben
Maj - Květen
Czerwiec - Červen
Lipiec - Červenec
Śerpień - Srpen
Wrzesień - Září
Pazdziernik - Říjen
Listopad - Listopad
Grudzień - Prosinec

Dny v týdnu:
Poniedzalek - Pondělí
Wtorek - Úterý
Śróda - Středa
Cztwartek - Čtvrtek
Piatek - Pátek
Sobota - Sobota
Niedzela - Neděle

Nahrávám data...